冗談通信

「No one hears」

【歌词翻译】【C80】yuiko(primary)-心音


———————{~€~}————————

心音

*「心音」一词为医学用语,指“由心肌收缩、心脏瓣膜关闭和血液撞击心室壁、大动脉壁等引起的振动所产生的声音”(心臓が鼓動するときに、心臓の弁の閉鎖などによって生じる音。)

Lyric:yuiko
Compose:Meis Clauson
Music&arrange:Meis Clauson
Vocal&chorus:yuiko

それは偶然訪れた今日で
那是在偶然到来的今天
とても綺麗な 夢を見ていた
做着特别美丽的梦
響く心音 刻み込む印
响动的心音 刻入的印记
緩い速度で生きていた
以缓慢的速度生存着

うまく笑えない”臆病” もう頼りない”心臓”
无法好好笑出来的“怯懦” 已毫无依靠的“心脏”

生きていく為だと 苦しい呼吸さえ
为了生存下去 连痛苦的呼吸
気付かれないように
也无法被注意到般
風の中 独りで閉じた心を
在风中 将独自闭锁的心
空に放つ為に 昇り始めた
为向空中放出 开始上升了

伸びた前髪 密やかに揺れる
伸长的刘海 寂静地摇摆
冷たい空気が頬に掠めた
冰冷的空气掠过脸颊
小さい足音 一歩ずつ昇る
细小的脚步声 一步步上升
長い階段 とまらずに
漫长的阶梯 永不停留

声が届かない”孤独”と Ah サヨナラをする為
声音无法传达的“孤独” Ah 为了做告别

生きてきた記憶を ここに捨てよう
将活到现在的记忆 在这里丢弃吧
この先は要らない
在这先前都不需要了
目の前の扉をそっと開いて
将眼前的门扉安静打开
新しい空が 待っているから
崭新的天空 正在等待着

現実は速過ぎて あたしには見えなかった
现实太过迅速 已经无法看见我自己了
この両手離せばいい 怖くはない さぁ行こう
将这双手放开就好了 毫不恐惧 那么前行吧

“空”を見つけた•••今 自由に戻ろう
找到了“天空”…现在回到自由吧
悲しみを捨てて
扔弃掉悲伤
青空に鎔けてく無数の欠片は
蓝天中融化的无数的碎片
赤く広がって 消えてゆく
火红蔓延 消失殆尽
生きること恐れて泣いたことさえ
连同对活着感到恐惧而哭泣之事
『さよなら』と言えた
能够说出「再见」了
苦しくてもがいた 鈍いこの音
痛苦挣扎着的迟钝的这声音
緩やかに終わる時間を告げてた
也缓慢告终

评论

©冗談通信 | Powered by LOFTER